アジア雑語林(117)2005年8月18日 中国と新聞

 「外国人の名前は、その国の言語の発音に近いものでカタカナ表記する」というのが日本の基本姿勢で、例外が中国だった。中国人は日本人の名前を日本語で発音ではなく中国語読みするのだから、日本人も同様に中国人の名前は日本語読みするという相互平等の方針で、そうやって長年すごしてきた。それが、朝日は方針を変えたらしい。ウチでは朝日以外の新聞をとっていないから他紙はどうなっているかわからないが、読売や産経はこういう「改革」はしないだろう。

http://www.asahi.com/international/update/0907/008.html

朝日新聞がなぜか中国人の読み方に中国語読みのルビを最近ふりだしたことへの前川さんの言及。一応要人は中国語読みに近いルビを振ってる。台湾人も一応。今までの相互主義を変えたのはなぜなのか。